Transkreacja jest formą łączącą tradycyjne tłumaczenie i copywriting. To najskuteczniejszy sposób, aby przetłumaczony komunikat o charakterze kreatywnym wywoływał te same emocje i potrzeby u nowych klientów, co w języku źródłowym.
LOKALIZACJA
Usługi lokalizacyjne umożliwiają adaptację treści do specyfiki oraz wymagań językowych, kulturowych i technicznych docelowego rynku. Oferujemy lokalizację stron internetowych, oprogramowania oraz materiałów marketingowych.
TŁUMACZENIA AUDIOWIZUALNE
Materiały audiowizualne to potężne narzędzie marketingowe. Filmy branżowe przyciągają i edukują widzów. Zapewniamy tłumaczenie treści multimedialnych, aby mogły dotrzeć do większej grupy odbiorców.
COPYWRITING
Copywriting to najlepszy sposób, aby wyróżnić się na tle innych firm działających w obrębie tej samej branży. Tworzymy unikalne opisy i treści, a nasi copywriterzy mają szeroką wiedzę techniczną i medyczną.
Znaczenie transkreacji w medycznych materiałach marketingowych
Istotą transkreacji nie jest dokładne odzwierciedlenie treści i formy przekazu, ale jej idei, czyli właściwego znaczenia tekstu. Praca transkreatora gwarantuje, że tekst będzie brzmiał znajomo dla lokalnego odbiorcy.
Transkreacja sprawdza się szczególnie przy tekstach afektywnych, gdyż autor tego tekstu dąży do wywołania w odbiorcach tych samych uczuć i emocji, co tekst źródłowy. Oczywiście chodzi o wzbudzenie pozytywnych odczuć i skojarzeń za pomocą zaadaptowanych treści, które wpłyną na lepszy odbiór produktu, usługi czy nawet całej marki na nowym rynku czy w nowym środowisku kulturowym.
Korzyści z lokalizacji stron internetowych
Prawidłowo zlokalizowana strona internetowa zawiera treści budzące zaufanie lokalnych odbiorców co przekłada się na wydłużony czas pobytu na stronie i zwiększenie zainteresowania ofertą. Najczęściej lokalizujemy strony internetowe, oprogramowania, materiały marketingowe i multimedialne. Wykonujemy usługę lokalizacji stron internetowych również z wykorzystaniem wtyczki WPML. Jest to jedna z najpopularniejszych wielojęzycznych wtyczek do WordPressa, która ułatwia budowanie witryn i wizytówek branżowych oraz sklepów medycznych w dodatkowych wersjach językowych.
Rozwiązania w zakresie tłumaczeń materiałów audiowizualnych
Oferta Omero obejmuje szereg rozwiązań, które odpowiadają potrzebom w zakresie tłumaczeń materiałów audiowizualnych. Dla naszych klientów z branży medycznej realizujemy najczęściej tłumaczenia napisów do filmów i animacji branżowych oraz prezentacji szkoleniowych. Nasi tłumacze uważnie dostosowują tłumaczone treści zarówno pod względem merytorycznym, kulturowym, jak i technicznym, np. dostosowując długość tłumaczonego fragmentu do określonego limitu znaków. Jeśli jest taka potrzeba realizujemy również usługę transkrypcji, czyli spisania treści audio z uwzględnieniem ram czasowych. Poza tłumaczeniami zapewniamy również nagrania lektorskie do materiałów audiowizualnych takich jak spoty reklamowe, filmy promocyjne i szkoleniowe dla przedstawicieli handlowych, a także powitania w centralach telefonicznych IVR oraz informacje o RODO.
Dostosowanie treści do odbiorcy i kanału komunikacji
Współpracujemy z copywriterami, którzy tworzą kreatywne treści na potrzeby marketingu medycznego. Bez względu na to czy chodzi o teksty o charakterze sprzedażowym czy informacyjnym nie wystarczy samo przekazanie wiedzy. Celem działań copywritera jest skuteczne dotarcie do jak najszerszego grona odbiorców z konkretnym przekazem. Treści i komunikaty muszą być wartościowe dla odbiorcy i dostosowane do danego kanału komunikacji. Inaczej wyglądają treści na potrzeby mediów społecznościowych, które służą budowaniu relacji ze społecznością, inaczej te na bloga czy na potrzeby artykułów eksperckich zawierających rekomendację produktu. W Omero zapewniamy przygotowanie, redakcję i edycję treści marketingowych dostosowanych do konkretnej grupy docelowej i kanału komunikacji.