MARKETING MEDYCZNY

Przykładowe dokumenty wymagające tłumaczenia

strony internetowe
materiały reklamowe
opakowania produktów
tłumaczenia artykułów prasowych
spoty reklamowe

treści kampanii marketingowych
social media
voice over
opisy produktów
dokumentacja dobrej praktyki produkcyjnej gmp

Transkreacja, czyli tłumaczenie kreatywne

Treści marketingowe wymagają czegoś więcej niż dosłownego tłumaczenia. Transkreacja polega na przekształcaniu tekstu w taki sposób, by brzmiał naturalnie w języku docelowym, przyciągał uwagę potencjalnego klienta oraz zachęcał go do interakcji. Efektem transkreacji jest tekst kreujący pozytywny charakter firmy oraz wywołujący emocje niezbędne do podjęcia decyzji zakupowej u nowych odbiorców. Realizujemy wielojęzyczne kampanie zapewniając adaptacje kulturową sloganów, haseł reklamowych, treści na strony internetowe i innych treści sprzedażowych. Nasi tłumacze posiadają doświadczenie i umiejętności z zakresu marketingu, copywritingu, reklamy i public relations.

Tłumaczenia medycznych materiałów marketingowych

Tłumaczenie medycznych treści marketingowych wymaga zarówno znajomości słownictwa specjalistycznego jak i kreatywnego podejścia do tłumaczonych tekstów. Ważne jest, aby tekst był merytoryczny i zarazem osadzony w realiach kulturowych odbiorcy, innymi słowy łatwy i lekki w odbiorze. Nasi tłumacze wykorzystują swoją wiedzę i kreatywność dzięki czemu tworzą treści przyciągające uwagę odbiorców. Realizujemy projekty tłumaczeniowe na potrzeby reklamy drukowanej i cyfrowej dla klientów z branży medycznej.

Lokalizacja witryn internetowych

Lokalizacja obejmuje znacznie szerszy zakres działań niż tłumaczenie treści na język docelowy. W kontekście tłumaczenia strony internetowej konieczne jest uwzględnienie aspektów kulturowych przy dostosowaniu treści do odbiorców w innym kraju, aby tłumaczenie oddawało charakter i przekaz zawarty w oryginale. Konieczne jest też uwzględnienie wyglądu zlokalizowanej witryny, dlatego świadczymy również usługę tłumaczenia treści grafik, infografik, zdjęć, filmów i animacji branżowych. Nasz dział DTP zrealizuje niemal każdy projekt włącznie z elementami nieedytowalnymi. Lokalizacja zapewnia zwiększenie dostępności treści dla większej ilości klientów, wygodę i szybkość w składaniu zamówień i zwiększoną sprzedaż oferowanych produktów i usług. Obejmuje dostosowanie treści i elementów graficznych do wymagań językowych, kulturowych i prawnych kraju docelowego, dzięki czemu zwiększa wiarygodność i zaufanie do marki oraz ułatwia relacje biznesowe na wielu rynkach. Zapewniamy wydajne i opłacalne rozwiązania z zakresu usług tłumaczeniowych dla budowania spójnego wizerunku firmy w internecie.

Kompleksowe działania przy materiałach marketingowych

W przypadku materiałów przeznaczonych do druku realizujemy usługę przygotowania plików do wymagań technicznych wybranej firmy poligraficznej. Oferujemy również wydruk materiałów we współpracującej jednostce partnerskiej.
Poza tłumaczeniami zapewniamy również nagrania lektorskie do materiałów audiowizualnych takich jak spoty reklamowe, filmy promocyjne i szkoleniowe dla przedstawicieli handlowych, a także powitania w centralach telefonicznych oraz informacje o RODO.

Usługi, które realizujemy

tłumaczenia pisemne
tłumaczenia ustne
tłumaczenia poświadczone
transkreacja
lokalizacja
copywriting
DTP
eTMF