Nasze certyfikaty

ZARZĄDZANIE JAKOŚCIĄ

Wysoki standard obsługi klienta oraz zarządzania firmą i procesami gwarantującymi najwyższą jakość świadczonych usług został potwierdzony certyfikatem ISO 9001:2015.

ZARZĄDZANIE BEZPIECZEŃSTWEM INFORMACJI

Nasz System Zarządzania Bezpieczeństwem Informacji daje klientom gwarancję, że ich dane przetwarzane są zgodnie z najwyższymi standardami, co zostało potwierdzone certyfikatem ISO 27001:2017.

USŁUGI TŁUMACZENIOWE

Procesy i standardy funkcjonujące w naszej firmie spełniają wszystkie wymagania normy tłumaczeniowej ISO 17100:2015. Norma określa wymagania dla dostawców usług tłumaczeniowych w celu zapewnienia wysokiej jakości świadczonych usług.

CERTIFICATION OF TRANSLATION ACCURACY

Zapewniamy najlepszą jakość tłumaczeń, potwierdzoną przez Certification of Translation Accuracy.

Procedury rekrutacyjne, akredytacja tłumaczy

Mamy do dyspozycji zespół doświadczonych tłumaczy specjalistów, którzy przed rozpoczęciem współpracy przechodzą złożony proces weryfikacji umiejętności. Poza dostarczeniem dokumentów, certyfikatów i referencji potwierdzających ich kompetencje podlegają naszej wewnętrznej kontroli. Nowi tłumacze otrzymują zlecenia na tłumaczenia próbne w obrębie swoich specjalizacji w celu sprawdzenia jakości przekładu. Wynikiem procesu weryfikacji jest potwierdzenie posiadanych kompetencji oraz akredytacja tłumacza. Dzięki temu mamy pewność, że nasi tłumacze są specjalistami i doskonale wiemy w jakich dziedzinach posiadają ekspercką wiedzę medyczną i interdyscyplinarną. Nasi tłumacze muszą zatem spełniać określone kryteria: posiadać świetne umiejętności językowe, znajomość teorii i strategii przekładów tekstów specjalistycznych oraz solidne i specjalistyczne wykształcenie oraz odpowiednie predyspozycje. Ponadto muszą wykazać się terminowością, komunikatywnością i chęcią rozwoju. W celu podnoszenia jakości przekładów medycznych zachęcamy naszych tłumaczy do ciągłego doszkalania się, co przy długiej współpracy pozwala monitorować postępy. Dzięki temu jesteśmy w stanie zapewnić szeroki wybór specjalistów, którzy są wstanie zrealizować niemal każdy typ tłumaczenia. W przypadku zleceń wymagających bardzo szczegółowej wiedzy medycznej tłumaczenia korzystamy z konsultacji z lekarzami specjalistami lub rezydentami.

Kontrola jakości: weryfikacja, redakcja, korekta

Spełniając wymogi i oczekiwania naszych klientów zapewniamy najwyższą jakość naszych tłumaczeń zgodnych z wymogami klientów. Na początku realizacji tłumaczenia dobieramy odpowiednie narzędzia i procesy, a przede wszystkim odpowiednich tłumaczy w danej specjalizacji.
Weryfikacja jest najważniejszym etapem kontroli jakości i polega na porównaniu treści w języku docelowym z treścią w języku źródłowym przez niezależnego wykwalifikowanego tłumacza.
W naszej ofercie jest też redakcja native speakera, czyli sprawdzenie i wygładzenie językowe tłumaczenia, aby tekst brzmiał jak najbardziej naturalnie w języku docelowym. W przypadku tłumaczenia materiałów przeznaczonych do druku wykonujemy również korektę, która obejmuje sprawdzenie zweryfikowanej treści przed drukiem (tzw. „szczotka”) i naniesienie poprawek.
Ostatnim krokiem w procesie realizacji każdego projektu tłumaczeniowego jest wewnętrzna kontrola jakości wykonywana przez kierownika projektu. Etap ten polega na sprawdzeniu tłumaczenia pod kątem kompletności, poprawności stosowanej terminologii z glosariuszem, zgodności danych liczbowych oraz układu i formatowania tekstu.