MARKETING MÉDICO

Ejemplos de documentos para traducir

Sitios web
Materiales publicitarios
Envasado de productos
Traducción de artículos de prensa
Anuncios publicitarios

Contenido de campañas de marketing
Redes sociales
Voces superpuestas
Descripciones de productos
Documentación de las Buenas Prácticas de Fabricación (BPF)

Transcreación – traducción creativa

Los contenidos de marketing requieren algo más que una traducción literal. La transcreación consiste en transformar el texto de manera que suene más natural en la lengua de destino, capte la atención de un cliente potencial y fomente la interacción. El resultado de la transcreación es un texto que crea una imagen positiva de la empresa y evoca emociones necesarias para que los nuevos clientes se decidan a comprar. Nosotros llevamos a cabo campañas multilingües que garantizan la adaptación de los lemas, los eslóganes publicitarios, el contenido de los sitios web y otros contenidos de ventas. Nuestros traductores tienen experiencia y conocimientos en las áreas de marketing, redacción de textos publicitarios, publicidad y relaciones públicas.

Traducción de materiales de marketing médico

La traducción de contenidos de marketing médico requiere tanto el conocimiento del vocabulario especializado como un enfoque creativo de los textos traducidos. Es importante que el texto sea objetivo y esté inmerso en el contexto cultural del consumidor al mismo tiempo, es decir, que sea sencillo y fácil de entender. Nuestros traductores utilizan sus conocimientos y creatividad para preparar contenidos que capten la atención de los clientes. Llevamos a cabo proyectos de traducción para clientes del sector médico que necesiten publicidad tanto impresa como digital.

Localización de sitios web

La localización conlleva un abanico de acciones mucho más amplias que la traducción de contenidos a la lengua de destino. En el contexto de la traducción de sitios web, es necesario tener en cuenta los aspectos culturales a la hora de adaptar el contenido a los clientes de otro país para que la traducción refleje adecuadamente el contenido y el atractivo presentes en el texto original. Asimismo, es importante tomar en consideración la apariencia del sitio web localizado, por lo que ofrecemos también el servicio de traducción del contenido de los elementos gráficos, infografías, fotografías, películas y animaciones del sector. Nuestro departamento de maquetación realiza prácticamente cualquier proyecto, incluidos aquellos con elementos no editables. La localización garantiza una mayor disponibilidad de contenidos para un mayor número de clientes y pedidos rápidos y cómodos, así como un aumento de las ventas de los productos y servicios ofrecidos. Se trata de adaptar el contenido y los elementos gráficos a los requisitos lingüísticos, culturales y legales del país de destino, aumentando así la fiabilidad y confianza en la marca y facilitando las relaciones comerciales en multitud de mercados. Ofrecemos soluciones eficaces y rentables en servicios de traducción para crear una imagen de empresa coherente en Internet.

Acciones integrales con materiales de marketing

En el caso de los materiales destinados a ser impresos, disponemos del servicio de ajustar los archivos a los requisitos técnicos de la imprenta elegida. Igualmente, ofrecemos la impresión de los materiales a través de una empresa asociada con la que colaboramos.
Además de traducciones, también proporcionamos grabaciones de voces superpuestas para materiales audiovisuales como anuncios publicitarios, vídeos promocionales y de formación para representantes de ventas, así como los saludos de las centrales telefónicas e información sobre el Registro General de Protección de Datos (RGPD).

Nuestros servicios

Traducciones
Interpretación
Traducciones juradas
Transcreación
Localización
Redacción de textos publicitarios
Maquetación
eTMF